sábado, 22 de setembro de 2007

Samba de verão



C'est sûrement un rêve érotique
Que je me fais les yeux ouverts
Et pourtant si c'était réel?
Sous le soleil exactement
Pas à côté, pas n'importe où
Sous le soleil, sous le soleil
Exactement juste en dessous


O filme começa aos 45 minutos, uma bossa cantada em tailandês guia os namorados ao seu idílio.

Let's go down the waterfall
Have ourselves a good time, it's nothing at all
It's nothing at all.

quinta-feira, 6 de setembro de 2007

Obviously doctor, you've never been a thirteen year-old girl.



Everyone dated the demise of our neighborhood from the suicides of the Lisbon girls.
People saw their clairvoyance in the wiped-out elms and harsh sunlight.
Some thought the torture tearing the Lisbon girls pointed to a simple refusal to accept the world as it was handed down to them:
So full of flaws.
But the only thing we are certain of after all these years is the insufficiency of explanation.

"Obviously doctor, you've never been a thirteen year-old girl."

The Lisbon girls were 13, Cecilia, 14, Lux, 15, Bonnie, 16, Mary, and 17, Therese.
No one could understand how Mrs. Lisbon and Mr. Lisbon, our math teacher, had produced such beautiful creatures.

From that time on, the Lisbon house began to change.
Almost every day, and even when she wasn't keeping an eye on Cecilia, Lux would suntan on her towel wearing a swimsuit that caused the knife-sharpener to give her a 15-minute demonstration for free.

The only reliable boy who got to know Lux was Trip Fontaine
For only 18 months before the suicides had emerged from baby fat
To the delight of girls and mothers alike.

But few anticipated it would be so drastic.
The girls were pulled out of school, and Mrs. Lisbon shut the house for maximum security isolation.
The girls' only contact to the outside world was through the catalogs
They ordered that started to fill the Lisbon's mailbox with pictures of high-end fashions and brochures for exotic vacations.
Unable to go anywhere, the girls traveled in their imaginations:
To gold-tipped Siamese temples or past an old man, the leaf broom tidying the maw carpeted speck of Japan.
And Cecilia hadn't died. She was a bride in Calcutta.

Collecting everything we could of theirs, we couldn't get the Lisbon girls out of our minds, but they were slipping away.
The colours of their eyes were fading, along with exact locations of moles and dimples.
From five, they had become four, and they were all, the living and the dead, become shadows.
We would have lost them completely if the girls hadn't contacted us.

Lux was the last to go.
Fleeing from the house, we forgot to stop at the garage.
After the suicide free-for-all, Mr. and Mrs. Lisbon gave up any attempt to lead a normal life.
They had Mr. Hedly pack up the house, selling what furniture he could at a garage sale.
Everyone went just to look.
Our parents did not buy used furniture, and they certainly didn't buy furniture tainted by death.
We of course took the family photos that were put out with the trash.
Mr. Lisbon put the house on the market, and it was sold to a young couple from Boston.

It didn't matter in the end how old they had been, but that they were girls.
But only that we had loved them, and that they hadn't heard us calling; still do not hear us.
Calling them out of those rooms where they went to be alone for all time, alone in suicide,
Which is deeper than death,
And where we will never find the pieces to put them back together.

domingo, 2 de setembro de 2007

Tangerine-Girl II



"De princípio a interessou o nome da aeronave: não "zepelim" nem dirigível, ou qualquer outra coisa antiquada; o grande fuso de metal brilhante chamava-se modernissimamente blimp. Pequeno como um brinquedo, independente, amável. A algumas centenas de metros da sua casa ficava a base aérea dos soldados americanos e o poste de amarração dos dirigíveis. E de vez em quando eles deixavam o poste e davam uma volta, como pássaros mansos que abandonassem o poleiro num ensaio de vôo. Assim, de começo, aos olhos da menina, o blimp existia como uma coisa em si — como um animal de vida própria; fascinava-a como prodígio mecânico que era, e principalmente ela o achava lindo, todo feito de prata, igual a uma jóia, librando-se majestosamente pouco abaixo das nuvens. Tinha coisas de ídolo, evocava-lhe um pouco o gênio escravo de Aladim. Não pensara nunca em entrar nele; não pensara sequer que pudesse alguém andar dentro dele. Ninguém pensa em cavalgar uma águia, nadar nas costas de um golfinho; e, no entanto, o olhar fascinado acompanha tanto quanto pode águia e golfinho, numa admiração gratuita — pois parece que é mesmo uma das virtudes da beleza essa renúncia de nós próprios que nos impõe, em troca de sua contemplação pura e simples.
Os olhos da menina prendiam-se, portanto, ao blimp sem nenhum desejo particular, sem a sombra de uma reivindicação."

Tangerine-Girl